英语精读课中英汉翻译教学浅探  被引量:2

Tentative Views on English-Chinese Translation in Teaching College English Intensive Reading

在线阅读下载全文

作  者:申保才[1] 董基凤[1] 

机构地区:[1]广州大学外国语学院,广东广州510405

出  处:《广州大学学报(社会科学版)》2002年第12期79-83,共5页Journal of Guangzhou University:Social Science Edition

摘  要:本文在学习《大纲》的基础上 ,观察和认识目前大学英译汉翻译教学的现状和存在的不足 ,提出一个教学思路 ,即通过学生译文的个案分析和诊断 ,分清学生翻译能力缺陷的属性 ,然后根据属性的不同 ,有针对性地授以翻译理论和翻译技巧 ,引导学生积极地而不是被动地去进行实践。以这一教学互动、师生共同参与的方法进行教学 。This paper, based on a study of the College English Syllabus, observes and analyzes the present situation and shortcomings of English_Chinese translation teaching,proposes a thought for teaching : identifying the nature of students' shortcomings via case analysis and diagnosis of students' translation, instilling translation theory and techniques purposefully into the students and guiding them positively not passively to participate in translation practice. To conduct teaching in line with the approach of 'realizing problems--diagnosing their nature--providing theory and solution--students' participation in problem solving (translation practice)'is one effective translation teaching practice for improving students' ability.

关 键 词:大学英语 翻译教学 错误分析 补救措施 

分 类 号:G642.3[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象