检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上饶师范学院,江西上饶334001 [2]鹰潭职业技术学院,江西鹰潭335000
出 处:《上饶师范学院学报》2004年第2期103-106,共4页Journal of Shangrao Normal University
摘 要:译事是一种三元关系,它涉及到原文作者、译者、译文读者三个对象。译者在翻译原作过程中,需反复分析原文作者的意图,注重不同语境,以达到改善译文质量,使读者与原文作者能产生共鸣的目的。In the light of the understanding of pragmatic translation, the author proposes that translators, by means of ternary relation in relevance theory, should be faithful to the original and lay emphasis on the contextual effect. Meanwhile, the intention of the original writers should be fully understood. Only in this way can the work be translated better and arouse readers sympathy with the writers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15