检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄旦华[1]
机构地区:[1]浙江越秀外国语学院,浙江 绍兴
出 处:《人工智能与机器人研究》2022年第2期218-226,共9页Artificial Intelligence and Robotics Research
摘 要:随着大数据、人工智能、云计算的发展、机器翻译技术发展迅猛,从第一代基于规则的机器翻译已经进入具有深度学习能力的第四代神经机器翻译。翻译模式也发生了巨大变化,传统的手工作坊式翻译模式已无法适应现代语言服务行业的需求。本文探讨翻译技术在翻译图书《远东国际军事法庭庭审记录》的运用,通过分析庭审记录文本的特点,融合多种翻译技术,并提出具体的使用策略完成翻译。该研究对如何有效利用翻译技术提高图书翻译的效率与质量具有一定的启发意义。With the development of big data, artificial intelligence, and cloud computing, machine translation develops rapidly. The first generation of Rule-Based Machine Translation has grown into fourth generation of Neural Machine Translation with deep learning as its outstanding expertise. Translation model has also undergone tremendous changes. The traditional translation model fails to meet the needs of the modern language service industry. This article explores the application of translation technologies in the book translation of International Military Tribunal for the Far East. By analyzing the characteristics of the court transcripts, the author integrates a variety of translation technologies, and proposes specific strategies to complete the translation. This research has certain enlightening significance on how to effectively use translation technologies to improve the efficiency and quality of book translation.
关 键 词:机器翻译 翻译技术 图书翻译 《远东国际军事法庭庭审记录》
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.164.48