教育部人文社会科学研究基金(11YJC752007)

作品数:1被引量:2H指数:1
导出分析报告
相关作者:王丽耘冀爱莲更多>>
相关机构:上饶师范学院福建师范大学更多>>
相关期刊:《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
相关主题:规约渡者陶渊明英译更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-1
视图:
排序:
“摆渡者”的局限与自由——以陶渊明《责子》诗的英译为例被引量:2
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2013年第6期77-84,共8页冀爱莲 王丽耘 
国家社科基金项目"文学大众化:阿瑟.韦利的中国文学英译研究"(编号:13BZW020);教育部人文社会科学基金青年项目"中英文化交流语境中的阿瑟.韦利研究"(编号:11YJC752007);福建省社科一般项目"阿瑟.韦利汉学研究策略考辩"(编号:2012B103);福建省教育厅社会科学A类项目"阿瑟.韦利汉学交游考述"(编号:JA11107S)的阶段性研究成果
翻译研究是一个古老而复杂的问题。就陶渊明《责子》诗的英译而言,英美译者韦利、亨顿的译文虽然存在误读,但在英语世界影响广泛;中国译者方重、杨宪益、汪榕培等的翻译在意义的传达上略胜一筹,可对英语世界影响甚小。可见,译文的评判,...
关键词:陶渊明诗 《责子》 英译 规约 自由 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部