英文译本

作品数:214被引量:206H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:丁锡芬孙志祥顾钧侯松山相阳更多>>
相关机构:西南交通大学华中师范大学复旦大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金上海市哲学社会科学规划课题西北工业大学研究生创业种子基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 机构=复旦大学x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
“《道德经》的性别解读与翻译”座谈纪要
《东方翻译》2017年第4期68-75,共8页王一丹 任继泽 
4月12日下午,"奇境译坊·复旦大学文学翻译工作坊"组织了一场学术座谈活动,主题是"《道德经》的性别解读与翻译"。座谈邀请纽约市立大学李圭教授(Kyoo Lee)主讲,同时邀请了复旦大学法语系陈杰,中文系段怀清、张岩冰三位老师作为对谈嘉...
关键词:波伏娃 《第二性》 性别观念 文学翻译研究 李圭 柏华 女性主义 英文译本 性别研究 文本意义 
李白诗歌的第一部英文译本——小畑薰良译《李白诗集》、译者与冯友兰等人关系及其他被引量:18
《江海学刊》2009年第4期192-198,共7页邬国平 邬晨云 
1922年出版的日本小畑薰良翻译的《李白诗集》,是李白诗歌第一部被翻译成英文的个人专集,也是中国古诗散体意译风格的一部代表作。全书融翻译和研究、作品与资料为一体,为西方读者比较完整地认识李白及其诗歌提供了一部有分量的文本,它...
关键词:小畑薰良 英译《李白诗集》 冯友兰 杨振声 闻一多 徐志摩 
《野草》别解被引量:10
《学术月刊》2004年第11期102-112,123,共12页郜元宝 
《<野草>英文译本序》仅解释八篇针对现实的散文诗之写作背景和寓意,而回避了与当时现实无直接关联的另一半内容。由《野草·题辞》可知,这另一半重点是作者忏悔其"过去的生命"。"过去的生命"之必须忏悔,不仅因它是期以"乔木"而终得"野...
关键词:《野草》 鲁迅 精神主体 英文译本 注解 《题辞》 文学翻译 “游魂” “忏悔” “求乞” 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部