文体翻译

作品数:145被引量:249H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:祁芝红刘金龙裴慧利林华郭建中更多>>
相关机构:上海外国语大学上海工程技术大学牡丹江师范学院福州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:湖南省教育厅科研基金江苏省教育厅哲学社会科学基金国家社会科学基金上海市教育委员会创新基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语研究x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
语体翻译研究的一个误区被引量:1
《外语研究》2007年第3期86-89,共4页张传彪 
宁德师范高等专科学校2006年重点科研资助项目系列论文之一。项目编号:2006001
探讨语体翻译,不能无视源语与目的语的本质特征。语(文)体不同,翻译所应采用的目的语风格也不同。同是口语体,英汉两种语言的外在表现形式并不一样。那么,译文是应该与源语文体的实质对应,还是与源语文体的外在形式对应?本文对此进行了...
关键词:口语 语言本质特征 文体翻译 
报刊政论文体翻译的捷径——《翻译与意义结构》评介被引量:1
《外语研究》2000年第4期60-61,共2页刘肖岩 
每种语言都有构成言语的规则,因此研究翻译中语言结构的变化,首先应了解两种语言的结构特点。切尔尼亚霍夫斯卡娅以布拉格语言学派的信息结构为理论基础,提出报刊政论文章的翻译应遵循语义词序,并归纳出十种俄译英的翻译模式,这对...
关键词:意义结构 意义切分 上下文语义值 语义词序 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部