误译分析

作品数:99被引量:93H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王秀华李芳杨晓斌宋志平杨仕章更多>>
相关机构:对外经济贸易大学黑龙江大学上海外国语大学广西大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金重庆市教育委员会人文社会科学研究项目上海市浦江人才计划项目湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=青年文学家x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
俄汉互译中误译分析及其对策
《青年文学家》2020年第9期172-173,175,共3页尹维平 
误译是翻译中普遍存在的一种现象。产生误译的原因是多方面的,由于中俄两国在语言、思维方式、文化习俗等方面的不同均会导致误译。误译分为语言误译和文化误译。本文以翻译目的论为理论指导,从语言和文化两个层面探析俄汉互译中的常见...
关键词:俄汉互译 误译 语言 文化 对策 
从功能目的论看法律文献翻译(英文)
《青年文学家》2012年第8X期150-150,共1页黎文雯 
本文对"功能目的论"适用于法律翻译的可行性进行了分析,对法律文本从"功能","文体"和"目的"的角度进行了分类和分析,并阐述了"功能目的论规则"对法律英语的适用性。
关键词:功能目的论 法律翻译 北美自由贸易协定 误译分析 
南岳景区旅游资料汉译英误译分析
《青年文学家》2011年第6X期135-135,共1页韦萍 
旅游资料翻译的好坏直接影响到旅游活动是否能顺利开展,为了更好地促进旅游文化的宣传与旅游事业的发展,旅游资料的翻译应当给予足够的重视。本文分析了南岳景区旅游资料的翻译现状,提出了规范旅游资料翻译的建议。
关键词:旅游翻译 误译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部