误译分析

作品数:99被引量:93H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王秀华李芳杨晓斌宋志平杨仕章更多>>
相关机构:对外经济贸易大学黑龙江大学上海外国语大学广西大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金重庆市教育委员会人文社会科学研究项目上海市浦江人才计划项目湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于变译理论的海南营商语言景观英文误译分析
《现代英语》2024年第21期91-93,共3页余玉秀 
海南省哲学社会科学规划课题:海南营商语言景观的英译研究[课题编号:HNSK(ZC)24-199]
海南作为中国自由贸易港的重要窗口,其语言景观在营商环境中承载着对外交流与文化传播的关键作用。然而,英文翻译误译现象普遍存在,严重影响了海南国际化形象的塑造和商业信息的有效传递。基于变译理论的视角,通过分析语言景观中的英文...
关键词:变译理论 海南自由贸易港 语言景观 英文误译 营商环境 
吉林省应急语言景观韩译考察
《韩国语教学与研究》2024年第3期32-38,共7页陈晶 孟刚 
2021年吉林省社会科学基金项目“吉林省应急类语言景观韩译模式化及其应急语言服务体系重构研究”(课题编号:2021C133)的阶段性研究成果;2019年辽宁省社会科学规划基金青年项目“韩国新媒体语言政策研究”(课题编号:L19CYY010)的阶段性研究成果。
通过考察吉林省韩语应急语言景观分布及译写,结果发现,目前吉林省韩语语言景观较少,韩语应急语言景观尤其少。韩语语言景观主要分布在景区的路标牌、导览图,与韩国相关的机构名称上。而且现有韩语语言景观不够规范,在书写与表达两个方...
关键词:应急语言景观 韩译 误译分析 
基于变译理论的沈阳市旅游景区汉语语言景观英文误译分析被引量:1
《文化创新比较研究》2023年第35期23-28,共6页孙小山 李琳琳 
2021年度沈阳市哲学社会科学专项资金资助项目“新时代沈阳城市公共空间语言景观实态与城市形象提升策略研究”(项目编号:SY202110L)。
语言景观是旅游景区的可视文化载体,体现了一个城市的文化底蕴及开放程度,对营造良好旅游体验、构建国际化城市面貌及推动文化输出等方面有直接影响。该文通过对沈阳市多个知名旅游景区进行走访采集语料,基于变译理论深刻剖析当前沈阳...
关键词:变译理论 旅游景区 语言景观 误译 变译方法 城市形象 
失衡的天平——译者惯习视角下《世说新语》马瑞志译本清谈话语误译分析被引量:2
《中国翻译》2023年第4期112-119,共8页付强 
重庆市教育委员会人文社科研究项目“《世说新语》马瑞志译本清谈话语翻译研究”(项目编号:21SKGH148)的研究成果。
汉学家马瑞志在学者型译者为主导的翻译场域中形成了自己的翻译惯习。后者包括经常从佛学视角审视中国文学文化典籍,轻视贬抑儒学思想与名教正统观念,以及在翻译中国文学文化典籍时,倾向于采取在最大程度上保留源语语言形式与文化信息...
关键词:翻译惯习 《世说新语》 马瑞志译本 清谈话语 误译 
海事英文专利说明书误译分析
《现代语言学》2023年第8期3680-3685,共6页李芳 周行敏 
海事英文专利说明书的汉译可促进国际海事技术在我国的共享与转化。本文比较了3类代表性国际海事专利说明书的结构表达特点,并通过分析英文专利说明书汉译中出现的各类误译,为改进此类文本的翻译质量提供参考。
关键词:海事英文专利说明书 结构特点 误译分析 
数量词汉日翻译的误译分析及翻译策略
《花溪》2023年第20期0136-0138,共3页伍志凤 
数量词的普遍应用是汉语的重要特点之一,在日语翻译实践中,经常会遇到数量词。由于中日两国的历史渊源,汉日语的数量词在形态、语法功能和语义特征上具有一定的相似性。另一方面,随着时代变迁,中日两国的思维方式产生了很大的变化,对同...
关键词:数量词 汉日翻译 误译 语法功能 虚义 翻译策略 
延安红色旅游英译现状及误译分析
《延安大学学报(社会科学版)》2023年第3期94-101,共8页田玲 
陕西省社会科学基金项目“延安时期文学翻译的历史意义与当代价值研究”(2018M26);延安市科技计划发展项目“创新创业教育人才及翻译人才培养体系研究”(2018KS-01-02)。
延安红色旅游英译现状堪忧,译出文本数量有限,且译文中各类错误层出不穷。误译现象主要表现为:译名不统一、用词不准确、语法与拼写错误、译文累赘、译文与原文不对应或漏译、逻辑关系错误、文化信息处理不当。误译原因主要涉及译者的...
关键词:延安 红色旅游 误译 景点简介 
关联理论视域下《论生命的意义》的误译分析
《译苑新谭》2023年第1期98-106,共9页肖志清 陈美欣 
中国教育部人文社会科学研究项目“基于西方媒体涉华新闻语料库的中国政治话语翻译与传播研究”(编号:20YJC740086);武汉科技大学2020年专业学位研究生《翻译项目管理》课程案例库项目的阶段性研究成果。
关联理论认为语言交际的过程是一个明示-推理的过程。要想让译文读者正确领会原文作者的交际意图,译者需在翻译过程中把握好认知语境,遵循最佳关联原则,产出高质量的译文。但在图书翻译实践中,由于社会、历史、文化背景等认知环境的不同...
关键词:关联理论 图书翻译 误译 《论生命的意义》 
日汉机器翻译误译分析及改善策略探讨——以日本首相的致辞文本为例
《现代语言学》2023年第3期1197-1205,共9页王杨帆 卜朝晖 
本文以日本首相的致辞文本为例,研究了百度机器翻译系统在致辞文本翻译上的表现,统计了机器翻译误译类型的分布,分析了机器误译的主要类型及原因,并从译者编辑的角度提出了改进策略。研究结果表明:百度翻译在致辞类文本上的整体表现较差...
关键词:机器翻译 日译汉 致辞文本 改善策略 
生态译学视阈下《楚辞》草木鸟兽的误译分析
《海外英语》2023年第2期7-9,共3页袁慧 
湖南农业大学青年基金项目课题“生态译学视阈下《齐民要术》英译本研究”(编号19QN48)的阶段性成果。
《楚辞》是我国诗歌史上最重要的丰碑之一,自问世以来被国内外众多学者翻译成不同译本。诗歌尽管取得了非凡的成果,但很多形式的误译现象仍然存在,使得许多专家学者不断争论。随着全球化加速,生态观为古典文学作品翻译研究提供了新的视...
关键词:生态翻译学 《楚辞》 宇文所安 误译 “三维”转换 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部