跨文化翻译

作品数:398被引量:1212H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:金惠康汪静陈奕曼许建平陆莺更多>>
相关机构:浙江大学哈尔滨师范大学西安外国语大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江西省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 机构=福建师范大学x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
译笔再现唯美“中国梦”的互鉴者哈罗德·阿克顿
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》2022年第4期75-80,共6页陈夏临 
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“‘中国故事’在世界文学中的征引阐释及启示研究”(项目编号:20JZD0467)。
美国汉学家西利尔·白之因对中国典藉研究与译介作出重要贡献,被誉为“西方文学史上的第一人”。经由哈罗德·阿克顿的学生陈世骧引荐,白之与阿克顿不仅在学术上因共译《桃花扇》结缘,也成为志同道合的终生挚友。在白之眼中,阿克顿除了...
关键词:西利尔·白之 哈罗德·阿克顿 跨文化翻译 《桃花扇》 
中国书法术语翻译中的文化因素及翻译策略被引量:5
《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2014年第4期523-526,共4页吴卉 
书法术语是指在书法艺术中用来表示概念的称谓集合。自从书法文化开始对外传播以来,书法术语的翻译五花八门,各大权威词典也不尽相同,错译误译屡见不鲜。其中一个主要原因就是书法术语蕴含着丰富的文化内涵。通过分析书法术语翻译中的...
关键词:书法术语 跨文化翻译 文化因素 中国哲学 
浅谈跨文化翻译的可达性
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2012年第11期196-197,共2页沈悦 
随着全球化不断深入发展,翻译在跨文化交流中发挥了越来越重要的桥梁作用。由于目的语读者在解读译本时受到本土文化和价值观的影响,译者应具备必要的目的语本土知识,并将其运用于翻译过程,译本才能更好地被目的语读者所接受。通过运用...
关键词:跨文化翻译 可达性 本土知识 补足 
趋同形势下的跨文化翻译策略研究被引量:2
《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》2008年第1期105-109,共5页林晓琴 
从与日俱增的汉英语言及文化趋同现象出发,分析了翻译与趋同的关系,重点从译者应运用的翻译原则与翻译方法2个方面进行英汉互译策略探讨,建议译者在翻译过程中要综合考虑翻译目的、读者接受心理与特定语境,运用恰当的翻译技巧使翻译与...
关键词:翻译 趋同 跨文化翻译 策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部