新闻编译

作品数:168被引量:266H指数:9
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:徐英唐文丽马景秀唐佳梅胡伟华更多>>
相关机构:西安外国语大学广东外语外贸大学北京外国语大学天津大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金北京市与中央在京高校共建项目北京市优秀人才培养资助更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=上海翻译(中英文)x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
对外新闻编译与译者的修辞意识被引量:6
《上海翻译》2020年第6期23-28,F0003,共7页袁卓喜 
国家社科基金西部项目“西方传统劝说机制与外宣翻译的相融性研究”(编号:15XYY003)。
对外新闻编译是对外传播中国声音、讲好中国故事的重要实践。译者在新闻编译中既是信息的传递者又是话语的建构者。为了提高对外新闻编译的预期目的,译者需要在对西方话语流通与劝说机制有充分认知的基础上,适切调用修辞资源,因应目标...
关键词:新闻编译 对外话语 劝说机制 修辞意识 
从语态选择的编译改动看意识形态的翻译转换被引量:1
《上海翻译》2015年第3期37-41,共5页徐英 
外交学院中央高校业务费专项基金"机构新闻翻译中的国家形象建构研究"(项目编号31602013ZYE01);北京市社科基金项目"机构新闻翻译情景下国家身份建构的功能与认知研究"(项目编号14WYB032)
新闻机构对国际新闻进行本土化编译干预的结果是得到符合译文受众和译文社会价值观的译语环境下的"新闻"。语言层面的编译改动可以实现译文对原文意识形态的翻译转换,语态方面的编译改动比较典型地反映出了这一点。本文考察了《参考消息...
关键词:新闻编译 语态改动 意识形态转换 
跨文化传播视阈下的新闻编译——以《参考消息》防控甲流的几则新闻稿为例被引量:20
《上海翻译》2010年第3期27-32,共6页程维 
北京第二外国语学院2010年度院级科研基金项目(青年项目)的资助
本文以《参考消息》的编译文章为研究对象,借用莫娜.贝克的框架建构理论,将新闻编译这一特殊的翻译活动置于跨文化传播视阈下进行研究。通过对研究对象的翻译策略得失的分析,本文指出,除了熟悉语言转换的技巧以外,编译者还应考虑到文化...
关键词:新闻编译 跨文化传播 框架建构 新闻价值 新闻写作 话语权 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部