徐英

作品数:18被引量:200H指数:6
导出分析报告
供职机构:外交学院更多>>
发文主题:意识形态新闻编译翻译转换情态翻译更多>>
发文领域:语言文字文化科学政治法律理学更多>>
发文期刊:《外语研究》《西安外国语大学学报》《外文研究》《外交评论(外交学院学报)》更多>>
所获基金:中央高校基本科研业务费专项资金北京市社会科学基金北京市与中央在京高校共建项目山东省社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国科技典籍的海外传播--以《山海经》在英语世界的译介与接受为例
《外文研究》2025年第2期88-96,109,共10页胡方 徐英 
国家社会科学基金项目“中国神话在英语世界的翻译、传播与影响研究(1793-1949)”(22BYY032)。
近年来,在中国文化“走出去”的战略背景下,我国典籍翻译工作空前发展,译本得到极大丰富,但在国际交流和跨文化传播中,科技典籍处于被忽视的地位,研究相对滞后。鉴于此,本文通过WorldCat数据库收集科技典籍《山海经》英译本的全球馆藏信...
关键词:科技典籍 山海经 海外传播 读者接受 译介 
基于语料库的话语-历史分析——以拜登政府移民政策的话语建构研究为例
《外语研究》2024年第6期55-60,97,共7页胡方 徐英 
移民问题一直是美国国内政治的焦点议题。本研究以话语-历史分析法为理论框架,基于自建拜登政府移民话语语料库,从话语主题、话语策略和话语所处的社会历史语境3个角度出发,对拜登政府的移民话语进行了考察。研究发现,拜登政府移民话语...
关键词:话语-历史分析 语料库 政治话语 拜登政府 移民政策 话语建构 
《习近平谈治国理政》中的数字式缩略语英译研究被引量:1
《西安外国语大学学报》2023年第1期95-100,共6页徐英 
北京市社科规划项目“《习近平谈治国理政》英译本的翻译策略及其海外传播:译者伦理责任视角”(项目编号:17YYB006);中央高校基本科研业务费专项资金重点项目“国家领导人话语的传播与国际话语权的建构”(项目编号:3162019ZYKB07)的阶段性研究成果。
数字式缩略语独具浓厚的中国特色,具有时代特征和意义,是中国特色话语体系的重要构成部分。本研究将对《习近平谈治国理政》(第一卷至第四卷)里的数字式缩略语的英语翻译进行系统考察,从结构分类和数字排序分布角度将原文、译文中数字...
关键词:数字式缩略语 《习近平谈治国理政》 结构分类 数字排序 
我国外语战略建设:现状与展望被引量:3
《北京第二外国语学院学报》2021年第4期45-57,共13页徐英 
北京市社会科学规划项目“《习近平谈治国理政》英译本的翻译策略及其海外传播:译者伦理责任视角”(项目编号:17YYB006);中央高校基本科研业务费专项资金重点项目“国家领导人话语的传播与国际话语权的建构”(项目编号:3162019ZYKB07)的部分成果。
“9·11”事件后,外语战略对国家安全的重要性得到了广泛关注,不仅媒体用前所未有的篇幅和力度加以报道,各国政府也普遍开始重视这一问题。在国际安全局势复杂多变的今天,为满足国家安全和发展的需要,我国外语战略的制定势在必行。本文...
关键词:国家安全 外语战略 语言规划 国家外语能力 外语教育 
机构新闻翻译情境下情态选择的编译改动与意识形态的转换被引量:15
《外语教学》2018年第3期93-97,共5页徐英 
北京市社科项目"<习近平谈治国理政>英译本的翻译策略及其海外传播:译者伦理责任视角"(项目编号:17YYB006);北京市社科项目"机构新闻翻译中的国家形象建构的功能与认知研究"(项目编号:14WYB032);外交学院中央高校基本科研业务费专项资金项目重大项目"外交翻译中的译者责任研究"(项目编号:3162015ZYKA02)的阶段性研究成果
情态系统具有丰富的意识形态潜势,情态增删、取向改动以及值改动等,往往影响到具体的新闻叙事,从而影响到新闻中特定意识形态与国家身份的建构或解构。本文运用为期一年的新闻编译语料,聚焦新闻价值极高的南海问题报道,考察机构情境下...
关键词:机构翻译 新闻编译 情态系统 意识形态 
冷战以来美国的语言战略变迁被引量:15
《美国研究》2018年第1期103-126,共24页徐英 
北京市与中央在京高校共建项目"语言与国际关系:话语策略与话语建设";北京市社会科学基金项目"<习近平谈治国理政>英译本的翻译策略及其海外传播"(17YYB006);山东省社科规划项目"国家形象视域下大学英语外宣翻译教学实证研究"(16CWZJ23);外交学院中央高校基本科研业务费专项资金重大项目"外交翻译中的译者责任研究"(3162015ZYKA02)的资助
冷战以来美国实施的主要语言战略体现出"国家安全高于一切"的主题。美国历次语言战略的实施都与美国特定历史时期的出现紧密相关。1957年斯普特尼克危机催生美国《国防教育法》;九一一恐怖袭击事件导致《国家安全语言计划》的制订,等等...
关键词:美国军事与外交 语言 语言战略 国家安全 语言危机 语言能力 
引述选择的编译改动与意识形态的翻译转换被引量:1
《北京科技大学学报(社会科学版)》2017年第1期33-41,共9页徐英 
山东省社科规划项目"国家形象视域下大学英语外宣翻译教学实证研究"(编号为16CWZJ23);北京市与中央在京高校共建项目"语言与国际关系--话语策略与话语建设";中央高校基本科研业务费专项资金项目重大项目"外交翻译中的译者责任研究"(编号为3162015ZYKA02)
新闻译者在编译时通过语言层面的改动将原语新闻本土化,使之变为符合译文社会主流文化意识形态要求和译文读者认知期待的新闻。其中,互文性选择的编译改动是新闻译者用以实现译文对原文意识形态转换的最常用方式之一。译者通过扬内抑外...
关键词:新闻编译 引述选择 意识形态翻译 
新闻编译中的主位选择改动与意识形态转换被引量:1
《山东外语教学》2016年第1期102-108,共7页徐英 蒋斌 
外交学院中央高校基本科研业务费专项资金项目"机构新闻翻译中的国家形象建构研究"(项目编号:3162013ZYE01);北京市与中央在京高校共建项目"语言与国际关系--话语策略与话语建设";北京市社会科学基金项目"机构新闻翻译情境下国家身份建构的功能与认知研究"(项目编号:14WYB032)的资助
主位选择不同导致信息传递模式出现不同,一旦译文对原文主位选择加以改动,必然导致原文特定信息被强化或弱化,原文话题与信息焦点也会随之发生变化,从而导致译文构建与原文不同的社会现实。本文从小句与语篇两个层面探讨译文主位选择的...
关键词:《参考消息》 编译 主位选择 意识形态 
翻译意识形态研究的发展历程探析被引量:7
《解放军外国语学院学报》2015年第4期105-112,160,共8页徐英 
中央高校基本科研业务费专项资金项目"机构新闻翻译中的国家形象建构研究"(3162013ZYE01);北京市与中央在京高校共建项目"语言与国际关系--话语策略与话语建设";北京市社会科学基金项目"机构新闻翻译情境下国家身份建构的功能与认知研究"(14WYB032)
在翻译研究从语言转向到文化转向再到社会学转向的过程中,翻译意识形态研究经历了从无到有再到日益得到重视的发展历程。翻译的文化转向和社会学转向基本都是从文本的外部对翻译的意识形态维度进行探讨,而将文本内外要素结合起来进行翻...
关键词:翻译 意识形态 语言学转向 文化转向 社会学转向 
新闻编译中的名物化改动与意识形态转换被引量:8
《中国翻译》2015年第3期90-94,共5页徐英 
外交学院中央高校基本科研业务费专项资金项目阶段性成果;项目编号3162013ZYE01;北京市社会科学基金项目阶段性成果;项目编号14WYB032;北京市与中央在京高校共建项目"语言与国际关系--话语策略与话语建设"阶段性成果
新闻编译是各国将国际新闻本地化过程中常用的翻译实践。编译的目的在于确保译语新闻符合译语的语言、文化和地理环境,同时符合译语社会主流文化意识形态要求和译语读者的认知期待。译文对原文意识形态的翻译转换基本通过语言层面的编...
关键词:新闻编译 名物化改动 意识形态转换 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部