《苏东坡传》

作品数:300被引量:68H指数:3
导出分析报告
相关领域:文学文化科学更多>>
相关作者:施建刚杨晶黄玉峰吴建伟焦肖雅更多>>
相关机构:安徽省合肥市第十中学中国海洋大学青岛大学浙江财经大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:杭州市哲学社会科学规划课题福建省教育厅社会科学研究项目广州市教育科学规划课题山东省社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 作者=施建刚x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
基于语料库的汉语译文翻译共性研究——以《苏东坡传》汉译本为例被引量:3
《外国语言文学》2016年第2期97-104,144,共8页施建刚 邵斌 
杭州市哲学社会科学规划课题研究成果;项目编号Z15JC075
本文将林语堂先生的名作《苏东坡传》的张振玉汉译本与汉语母语语料库进行对比分析,从词汇丰富度、实词密度与形合度等三方面观察了汉语译文的语言特征。研究结果印证了翻译共性假设的某些观点,但也发现汉语译文易受源语渗透效应、叙述...
关键词:语料库语言学 翻译共性 《苏东坡传》 林语堂 张振玉 
基于语料库的《苏东坡传》两汉译本比较研究
《名作欣赏(评论版)(中旬)》2015年第12期165-167,共3页施建刚 
杭州市哲学社会科学规划课题(Z15JC075)
本文对《苏东坡传》张振玉译文和宋碧云译文在语料库中词汇和句子层面的基本特征进行量化分析,旨在客观描述和对比其语言特征差异。经研究发现:1)宋译用词更为丰富,重复率较低;2)宋译受到英语名物化特征影响,比张译使用更多的名词,实词...
关键词:语料库语言学 《苏东坡传》 语言特征 
基于语料库的《苏东坡传》两汉译本比较
《绍兴文理学院学报》2015年第6期100-103,共4页施建刚 
杭州市哲学社会科学规划课题成果(项目编号:Z15JC075).
对《苏东坡传》张振玉和宋碧云译文语料库在词汇和句子层面的基本特征进行量化分析,旨在客观描述和对比其语言特征差异。研究发现:1)宋译用词更为丰富,重复率较低;2)宋译受到英语名物化特征影响,比张译使用更多的名词,实词密度...
关键词:语料库语言学 《苏东坡传》 张振玉 宋碧云 语言特征 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部