拆分法

作品数:161被引量:255H指数:8
导出分析报告
相关领域:文化科学语言文字更多>>
相关作者:张静付秀华刘冬梅刘念雄韦萍更多>>
相关机构:四川外国语大学黑龙江大学内蒙古大学天津大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家科技重大专项浙江省自然科学基金国家杰出青年科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=英汉翻译x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
英汉翻译中拆句法和合并法的有机结合探析被引量:1
《好家长》2016年第38期187-187,共1页付娟 
在不断的翻译实践中,面对长句和难句时,无从着手,不知道该如何处理类似的句子。尤其是句子结构稍复杂的句子。通过不断的实践发现,拆句法的使用是可以把长句难句简单化的,理清句子的结构构成,但只依靠拆句法翻译的句子又是零散的,缺乏...
关键词:长句难句 拆分法与合并法 有机结合 良好效果 
英汉翻译中处理英语移就修辞格的技巧分析
《科技创新导报》2012年第10期252-,共1页陈阳 
移就修辞格是英语修辞格之一,由转移修饰语和中心语组成,其中形容词是最常见的转移修饰语。主要特点就是通过移就这种超常规搭配,创造生动形象、言简意丰、情景交融的表达形式。然而,译者要想准确与生动地翻译其语义却存在一定困难。因...
关键词:英汉翻译 对应法 复原法 拆分法 重构法 状语法 
拆分法在英汉翻译中的应用探析
《教学与管理(理论版)》2007年第8期91-92,共2页苑冰 
英语教学中翻译一般是以句子为单位,所以在翻译过程的诸多干扰中,将英语句子的复杂结构不自觉地迁移到汉语译文中来(句型迁移),往往是英汉翻译过程中的最大干扰。因此,如何将英语的长句化为汉语的小短句是在译文表达方面应注意的...
关键词:英汉翻译 拆分法 汉语译文 英语教学 翻译过程 英语句子 复杂结构 不自觉 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部