孙相飞

作品数:1被引量:2H指数:1
导出分析报告
供职机构:青岛大学更多>>
发文主题:《京华烟云》翻译策略文化因素翻译研究功能主义目的论更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《山西农业大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:山东省研究生教育创新计划更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-1
视图:
排序:
文献型翻译和工具型翻译——析《Moment in Peking》中社会文化因素的翻译策略被引量:2
《山西农业大学学报(社会科学版)》2011年第2期192-196,共5页孙相飞 卞建华 
山东省教育厅研究生教育创新计划项目(SDYC10052);青岛大学教学研究项目(JY0949)
通过对功能主义翻译目的论提出的文献型翻译和工具型翻译进行阐释,结合林语堂Moment in Peking《京华烟云》中社会文化因素的翻译策略,比较这两种翻译策略在文化传播中的作用。指出以传播中国文化为目的时,译者宜主要采用文献型翻译;以...
关键词:文献型翻译 工具型翻译 《京华烟云》 社会文化因素 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部