工具型翻译

作品数:22被引量:46H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:董华于佳张宏春李小龙徐敏慧更多>>
相关机构:北京第二外国语大学四川外国语大学西安外国语大学宁波大学更多>>
相关期刊:《小说月刊(下半月)》《宁波大学学报(人文科学版)》《海外英语》《科技资讯》更多>>
相关基金:陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目山东省研究生教育创新计划天津市高等学校人文社会科学研究项目全国高校外语教学科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
余华《兄弟》中文化负载词的德译策略研究基于文献型翻译和工具型翻译视角
《文教资料》2024年第5期15-18,共4页王玥 
本文以德国功能翻译学派提出的文献型翻译和工具型翻译为理论基础,结合翻译学家高立希在此基础上提出的微观翻译对策,从宏观和微观两个层面考察了译者在余华小说《兄弟》德译过程中针对文化负载词所采取的翻译策略。结果表明,在面对跨...
关键词:文献型翻译 工具型翻译 文化负载词 《兄弟》德译本 高立希 
钱钟书《围城》在德语国家的译介和传播研究
《小说月刊(下半月)》2023年第18期83-85,共3页叶嘉鋆 陈蕾如 廖佳瑶 
中国典籍外译是实现中华文化走出去的国家战略性决策的必经之途。钱钟书先生的《围城》是现代文学史上最著名的长篇小说之一,其德文译本由德国著名汉学家莫宜佳(Monika Mosch)译成,在德语地区受到广泛关注和热烈讨论。莫宜佳的译文娴熟...
关键词:《围城》 工具型翻译 文献型翻译 译介 传播 
基于工具型翻译理论的机器翻译译后编辑实践探析
《韩国语教学与研究》2022年第3期146-155,共10页罗来宽 刘荣荣 
机器翻译程序渐趋完善,因其高效性而在生活中得到越来越多的应用,但依旧存在不少问题。本文以《韩国防疫海报》为翻译源文本,在使用翻译程序papago进行韩中翻译时发现,机器翻译程序往往会忽视语言文化的差异,以至于无法准确处理文本,甚...
关键词:海报文本 机器翻译 译后编辑 工具型翻译 
从翻译功能学视角分析大雁塔景点牌示英译
《海外文摘》2019年第17期38-39,共2页陈淑娴 
本文用德国功能派翻译理论分析了大雁塔景点牌示的汉英翻译,结合文本类型和翻译的功能类型的视角,分析大雁塔景点牌示汉英翻译的策略与方法。
关键词:文本类型 原文分析 工具型翻译 
商洛花鼓戏《带灯》中的文化负载词英译探析——基于文献型翻译和工具型翻译视角被引量:7
《渭南师范学院学报》2017年第14期87-91,共5页廉洁 孙雪娥 冯哲 
陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目:商洛花鼓戏对外译介研究(2017Z116)
文献型翻译和工具型翻译各有长处。针对这两种模式,译者需要结合汉语文化负载词的形式特征和文化特色灵活选择。当使用文献型翻译既能保证译文的准确、易懂,又能将源语的文化色彩和寓意体现在译文中时,译者就应优先选择这种翻译模式。...
关键词:《带灯》 文化负载词 文献型翻译 工具型翻译 翻译方法 
论立法文本翻译中的工具型翻译策略
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2017年第11期143-145,共3页黄玲 张菁 
福建省教育厅社会科学研究项目:功能主义目的论视角下的法律翻译(JBS14085);福建农林大学青年科研基金项目:东西方法律文化差异对法律翻译的影响(2011xjj35);全国高校外语教学科研项目:功能翻译理论下的立法文本翻译研究(2016FJ0013A)
立法文本最为重要的核心是法律效力。我国立法文本翻译,特别是其中特有法律术语、口号性表情功能文本、模糊语要充分考量立法者意图,以实现译文与原文法律效力一致。德国功能主义翻译理论中的工具型翻译手段,尤其是等功能翻译策略和异...
关键词:法律效力 工具型翻译 等功能翻译 异功能翻译 
简析翻译类型选择偏差带来的语言歧义——以中德农业部会议中的开场致辞译文为例简议工具型翻译的应用被引量:1
《传播力研究》2017年第12期24-24,29,共2页于佳 
对比文献型翻译和工具型翻译以中德农业科技合作第20次工作组会议上为中方领队所翻译的开场致辞部分为实例,浅谈一下在这种公开的官方发言稿翻译实践中工具型翻译的实际应用及其与文献型翻译的区别。
关键词:工具型翻译 文献型翻译 中德农业部会议发言稿 
从文献型翻译和工具型翻译看《西游记》中佛教用语的翻译策略被引量:1
《宗教经典汉译研究》2016年第1期193-199,共7页卞建华 姜静 
本文从克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)提出的文献型翻译和工具型翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(Anthony C.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游记》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了...
关键词:文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略 
试析电视栏目《国宝档案》中英译字幕的翻译方法——以“工具型翻译”为视角被引量:2
《安阳工学院学报》2016年第5期91-96,共6页焦蕾 
近几年来,随着中国改革开放的深入和跨文化交际的日益广泛,电影和电视作品的字幕翻译也在我们的社会生活中扮演了越来越重要的角色。虽然字幕翻译研究近些年已取得了一些成果,但字幕翻译因其受诸多因素的制约,如时间因素,空间因素,口型...
关键词:《国宝档案》 字幕翻译 工具型翻译 翻译方法 
云南旅游官网欢迎辞翻译初探
《海外英语》2016年第13期82-84,共3页陈云珠 
云南大学人文社会科学青年研究基金项目(项目号14YNUHSS010)
为了进一步推动云南旅游业向国际化和信息化发展,云南省政府建立了云南旅游官网英语版。此文借鉴德国功能主义翻译理论,即"目的论",从翻译要旨和翻译策略两方面考察该网站首页的欢迎辞翻译。研究发现,该欢迎辞总体上采用文献型翻译策略...
关键词:目的论 云南旅游官网欢迎辞 翻译要旨 文献型翻译 工具型翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部