叶琳

作品数:3被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:四川外国语大学成都学院更多>>
发文主题:民办高校文科长恨歌《长恨歌》高级英语课程更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《海外英语》《校园英语》《品位·经典》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
新文科背景下应用型民办高校高级英语课程教学模式探究
《海外英语》2024年第18期125-127,共3页叶琳 
四川省民办教育协会2022年研究一般项目:“新文科”背景下民办高校英语本科《高级英语》课堂教学模式调查研究(项目编号:MBXH22YB103)。
新文科建设旨在培育兼具深厚专业知识与中国文化传播能力的应用型、复合型外语人才。针对高级英语课程在教学方式与内容上的相关问题,文章以四川外国语大学成都学院为案例,从教学方式、教学中心及教学内容三个维度剖析了高级英语教学的...
关键词:新文科 高级英语 混合式教学 文化自信 
新文科背景下应用型民办高校翻译专业学生数字化学习能力调查研究
《品位·经典》2023年第10期141-145,共5页叶琳 
四川外国语大学成都学院2022年“外语数字教材研究”项目“新文科背景下翻译专业学生数字化学习能力培养模式探究——以四川外国语大学成都学院为例”(SZJCYJXM202209)。
新文科背景下,翻译专业人才培养模式已开始全面数字化转型,学生只有具备一定的数字化学习能力,才能适应新型教育模式。本文在前期学者研究的基础上,对应用型民办高校翻译专业学生目前的数字化学习能力现状与问题展开调查并提出建议,以...
关键词:新文科 翻译专业 数字化学习能力 
许渊冲英译《长恨歌》中的后殖民翻译思想初探
《校园英语》2014年第29期244-244,共1页叶琳 
作为众多英译本中的佼佼者,许渊冲的《长恨歌》英译本最大限度地保留了中国所特有的文化意象以及原文诗体。他的一些翻译思想和策略与后殖民翻译理论极为相似,目的都在于保留本国文化,抵抗文化交流中的弱肉强食现象。
关键词:后殖民翻译思想 长恨歌 英译本 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部