杨丹

作品数:1被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:安徽大学外语学院更多>>
发文主题:译者创造性翻译文学作品文学翻译更多>>
发文领域:文学更多>>
发文期刊:《文学教育(中)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-1
视图:
排序:
例谈文学作品中的“空白”翻译
《文学教育(中)》2017年第3期51-51,共1页杨丹 
本文以《情人》的两个中译本比较为例,观察译者在文本空白处的翻译策略。不同翻译策略会带来的不同阅读效果,因此,文学作品的译者在翻译作品的“空白”之处时,也应慎重考虑应该采取怎样的翻译策略才能保留这种阅读的乐趣。
关键词:文学翻译 空白 阅读效果 译者创造性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部