杨婕

作品数:1被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:湖南理工学院外国语言文学学院更多>>
发文主题:译本翻译目的翻译策略节选黛玉更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《长春理工大学学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-1
视图:
排序:
翻译目的对翻译策略的影响——以《红楼梦》节选部分“黛玉吐真情”的两个译本为例被引量:3
《长春理工大学学报(社会科学版)》2011年第5期43-45,共3页毛新耕 杨婕 
湖南理工学院教研教改课题"语篇翻译理论在翻译课教学改革中的应用研究"
翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺为目的。任何一部译作都是时代的产物,因而翻译的策略受到翻译目的的影响。从翻译目的论出发,对比杨宪益夫妇和霍...
关键词:翻译目的 翻译策略 影响 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部