检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:左宝霞[1]
机构地区:[1]天津天狮学院外国语学院
出 处:《作家天地》2020年第10期20-21,共2页
基 金:2019年度全国高校外语教学科研项一般目课题:“生态翻译学视域下许渊冲中国古典诗歌译介语言文化功能研究”研究成果之一(课题批准号:2019TJ0002B).
摘 要:我国唐代诗歌艺术高度繁荣,杰出诗人辈出,优秀诗篇更是层出不穷。在当今时代,讲好中国故事,传播中国传统文化成为了外语人责无旁贷地职责。翻译大家许渊冲先生以其独特翻译风格和工匠式翻译精神为众人所敬仰,他在中国古典文学翻译领域做出了杰出贡献,他提出了"三美"翻译思想:意美、音美和形美。成功翻译了众多佳作,很多译作都具有较高审美价值。本文主要聚焦于许渊冲先生对唐诗英译,拟对唐诗中比喻修辞现象进行分类,并以许渊冲先生唐诗经典翻译作品为例,提炼出唐诗中运用了比喻修辞手法诗句有效英译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.158