跨文化翻译的原则和策略  

在线阅读下载全文

作  者:张延花 

机构地区:[1]吉林大学

出  处:《湛江文学》2024年第1期0053-0056,共4页

基  金:2021年度吉林大学研究生教育教学改革建设项目“交替传译”(2021JGY19);2021年吉林大学研究生“课程思政示范课”建设项目“交替传译”(2021SZ1Y07);2023年研究生精品课程建设项目“交替传译Ⅰ”(2023YJSJPK14)

摘  要:翻译作为连接不同语言和文化的重要桥梁,在全球化进程中发挥着越来越重要的作用。文章首先阐述了翻译的基本原则,包括忠实性原则、可读性原则和文化适应性原则,强调翻译过程中需准确传达原文的意义和精神,同时考虑目标受众的语言习惯和文化背景。接着,文章探讨了翻译的主要策略,包括直译与意译、归化与异化、文化补偿与阐释,指出译者需根据具体情况灵活选择和使用这些策略,以确保译文的准确性和流畅性。最后,文章总结了翻译的重要性和未来发展方向,强调翻译在促进国际交流、文化传播和经济发展等方面的作用,并提出培养高素质翻译人才、提高翻译质量和效率是未来翻译研究和实践的重要方向。

关 键 词:跨文化翻译 翻译原则 直译 意译 文化补偿 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象