检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东外语外贸大学 [2]香港理工大学
出 处:《当代外语研究》2010年第4期54-57,共4页Contemporary Foreign Language Studies
摘 要:《翻译学导论———理论与实践》(Introducing Translation Studies:Theories and Applications)自2001年4月出版以来,因其全面、明晰的特点,成为欧美以及中国高等院校翻译专业师生的入门教材。该书在2007年由香港中文大学出版社出版了中译本。作者杰里米.芒迪(Jeremy Munday)在有限的篇幅内阐述翻译研究的脉络,由古至今直抵翻译研究的前沿,使翻译专业的学生和研究者得以概览领域内历时与共时的二维图景。2008年,作为再次整合翻译研究的新成果,推出新版。在该书中,芒迪调整了原有章节,添加了新的内容,试图透析处于各类学科交汇点的翻译研究,并发现各种研究视野给予翻译问题的贡献。两版《导论》的异同客观上反映出翻译研究领域的拓展与深化。1.扩充后的新版《导论》及其分析《导论》第一版共有11章。新版增加第12章作为全书的结语。第一版内容包括:(一)翻译研究主要问题、(二)20世纪前的翻译理论、(三)对等与等效、(四)翻译转换模式、(五)功能翻译理论、(六)话语分析和语域分析方法、(七)系统理论、(八)多样化的文化研究、(九)翻译异质性:翻译的隐(显)形、(十)翻译...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.244.172