检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张泽乾
出 处:《外语研究》1988年第4期18-21,共4页Foreign Languages Research
摘 要:所谓翻译,通常有两层含义:一方面是指翻译的过程或行为,即翻译活动;另一方面则是指翻译的过程或行为的结果,即翻译活动的产物。翻译活动具有动态特征,翻译成果具有静态意义,二者间存在着前后衔接、互相联系的因果关系。就翻译活动而言,它是一种秩序、一种流程,体现着翻译的生命力。因此,研究翻译运动过程及其规律应是我们探索翻译现象与奥秘的出发点,其理论与实践意义是不言而喻的。翻译活动首先是异语交际活动。从语言学的观点看,翻译的过程是语言转换或语际转换的过程;从系统科学的观点看,语言话语体系转换的过程,是异语间信息传递或信息代码的换码过程,也是异语间信息反馈或接受控制的流程。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249