检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:金微[1]
机构地区:[1]重庆师范学院
出 处:《中国翻译》1990年第4期6-9,共4页Chinese Translators Journal
摘 要:译事之难,众所周知。别的不说,就是最基本的词语翻译,要想做到理解时辨析词义准确无误,表达时选词妥贴精当,也绝非易事,所以严复才有"一名之立,旬月踟蹰"这样的感叹。因此,本文想就词语翻译究竟难在何处,以及如何克服困难进行一点探讨,以就教于诸位读者。大家知道,语言乃是一种符号系统。语言的符号性表现在词语的符号性质上。符号是用来代表事物的,每个符号都有用什么来代表和代表的是什么这两个方面。前者是符号的形式,后者是符号的内容,语言学上也称为"能指"和"所指"。词语的能指和所指的结合分为任意的和动机的两种。所谓任意的。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28