漫谈文学翻译  

在线阅读下载全文

作  者:罗大冈 

机构地区:[1]中国社会科学院外国文学研究所

出  处:《中国翻译》1983年第1期18-20,共3页Chinese Translators Journal

摘  要:三十多年来,我虽然翻译了几本法国文学作品,可是为数甚少,质量也不高。我的翻译工作还处于学习过程中。在我国文学翻译界,我只是一名学徒,年逾古稀的老徒工。下边,我谈一点学习中的肤浅体会。有人说,创作不成则搞翻译,好象搞文学翻译的人都是在创作上失败之后,才不得已而求其次,走上翻译的道路。我想,如果采取这种态度,那末肯定翻译也搞不好。做一名勤勤恳恳的文学翻译工人,既要有学识,又要有才华;既要精通外语,又要精通汉语。文学是语言的艺术,文学作品是语言艺术品。一部比较完美的文学译本。

关 键 词:文学翻译 直接翻译 文学作品 语言艺术 神似 译本 创作 翻译工作者 法国 文学名著 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象