检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王婷[1]
机构地区:[1]台州职业技术学院外语系
出 处:《大家》2012年第3期216-216,共1页Master
基 金:2011年台州市教育规划课题“翻译工作坊在高职翻译教学中的应用与思考”(编号:GG11080);2011年台州职业技术学院重点课题“工作过程为导向的高职翻译课程改革探索和实践”(编号2011ZD15)
摘 要:一、高职英语翻译教学中教师定位存在的问题(一)课堂教学活动的中心以教师为中心仍是大部分高职翻译课堂教学的现状。教师脱离社会和市场的需求,只片面地根据自己的教育经历、学科知识体系来准备课堂教学内容。同时,教师严格控制课堂的进度。
关 键 词:英语翻译教学 高职学生 翻译教师 高职教育 教师定位 英语教师 学生学习 翻译技巧 学科知识体系 课堂教学内容
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.201.49