归化和异化在电影片名翻译中的应用  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:谢霞[1] 谭文辉[2] 

机构地区:[1]广东商学院,广东广州5103202 [2]湖南税务高等专科学校,湖南长沙410116

出  处:《湖南税务高等专科学校学报》2005年第2期49-50,共2页Journal of Hunan Taxation College

摘  要:电影的艺术属性和商业属性使得其片名翻译具有高度的技巧性。要正确处理影片所反映出的文化差异,充分体现电影的商业属性,最终达到文化交流及扩展观众视野等目的,在电影片名的翻译中就必须合理灵活运用归化和异化两种翻译方式。

关 键 词:归化 异化 源语 目的语 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象