检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:栗长江[1]
出 处:《中国翻译》2005年第3期58-60,共3页Chinese Translators Journal
摘 要:近期,清华大学出版社推出了一套翻译与跨学科学术研究丛书。《视角阐释文化——文学翻译与翻译理论》(以下简称《视角阐释文化》)就是丛书中的一部,著者是香港岭南大学翻译系孙艺风博士。该书22万字,分为12章,探讨了译学发展的关键问题:翻译理论的意义、翻译距离与视角转化、徒劳的异质消除、意义阐释与翻译、文学语言与翻译、文学翻译的过程、文学翻译的策略、规范与主体意识、翻译的文化差异、翻译的文化因素、文化语境与意识形态、跨文化对话的空间。该书内容翔实,论证有力,是近期译界推出的一部力作。
关 键 词:文学翻译 翻译理论 文化透视 理性阐释 多维视角 清华大学出版社 评介 香港岭南大学 跨文化对话 学术研究 关键问题 意义阐释 文学语言 主体意识 文化差异 文化因素 意识形态 文化语境 跨学科 丛书 简称 译学 力作
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.175