检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭洁[1]
机构地区:[1]湖南科技学院外语系
出 处:《东南亚纵横》2006年第3期72-75,共4页Crossroads:Southeast Asian Studies
摘 要:Humor is a special form of communication and its translation is a comparatively big problem.This article attempts to explain the translatability of English humorous utterances from the perspective of relevance theory,pointing out that direction translation and indirect translation are the two basic strategies of humorous translation.Humor is a special form of communication and its translation is a comparatively big problem. This article attempts to explain the translatability of English humorous utterances from the perspective of relevance theory , pointing out that direction translation and indirect translation are the two basic strategies of humorous translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15