文本误读和文化迁移——以《西游记》中“道”的翻译现象为例  被引量:1

Text Misreading and Acculturation—A Case Study of the Translational Phenomenon of "Dao" in Journey to the West

在线阅读下载全文

作  者:黄进[1] 

机构地区:[1]电子科技大学外语学院,四川成都610051

出  处:《解放军外国语学院学报》2007年第6期75-80,共6页Journal of PLA University of Foreign Languages

摘  要:文化眼光观照下的译学研究,"翻译"不仅指源宿语之间的符号转换操作,而且涵盖由此操作而带来的文化递嬗演变,以及宿语文本在不断被阐释、被言说中生成的新的意义权力关系,后者可被称为语内翻译。通过探讨《西游记》中"道"这一概念的翻译现象,特别是其语内翻译现象,还原原始价值,厘清文本误读,以实例生动展示文化迁移过程。"Translation" as defined in Translation Studies from the cultural perspective is not confined to the transformational operation of purely linguistic codes between SL and TL, but also covers the cultural implications resulting from such operation, and the new semantic power relationships which accrued in the target text under repeated interpretation, known as intra-lingual translation. The study of the translation, especially the intra-lingual one, of "dao" in Journey to the West is intended to recover the original values, clarify text misreading, and demonstrate the process of acculturation with live examnles.

关 键 词: 文本误读 文化迁移 语内翻译 西游记 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象