检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄进[1]
出 处:《解放军外国语学院学报》2007年第6期75-80,共6页Journal of PLA University of Foreign Languages
摘 要:文化眼光观照下的译学研究,"翻译"不仅指源宿语之间的符号转换操作,而且涵盖由此操作而带来的文化递嬗演变,以及宿语文本在不断被阐释、被言说中生成的新的意义权力关系,后者可被称为语内翻译。通过探讨《西游记》中"道"这一概念的翻译现象,特别是其语内翻译现象,还原原始价值,厘清文本误读,以实例生动展示文化迁移过程。"Translation" as defined in Translation Studies from the cultural perspective is not confined to the transformational operation of purely linguistic codes between SL and TL, but also covers the cultural implications resulting from such operation, and the new semantic power relationships which accrued in the target text under repeated interpretation, known as intra-lingual translation. The study of the translation, especially the intra-lingual one, of "dao" in Journey to the West is intended to recover the original values, clarify text misreading, and demonstrate the process of acculturation with live examnles.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222