检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]石家庄学院外语系,河北石家庄050035 [2]上海科技管理干部学院外语系,上海201800
出 处:《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》2009年第4期108-112,共5页Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences)
摘 要:文学翻译过程中的文化缺省现象日益受到人们的关注。英、汉属于不同的语系,不同的语言属于不同的文化,而一种文化里存在的现象并不一定会在另一种文化里存在。这种翻译中的两种文化不对等现象我们称之为文化缺省现象。从文化与翻译的关系、英汉互译过程中的文化缺省现象原因及弥补文化缺省的策略等三个方面予以探讨,对我们了解翻译中的文化现象的处理方式具有一定的指导意义。Cultural losses that result from literary translation start to be discussed. Different languages of Chinese and English are of different families. Nonetheless, equivalence in between is a question not just regarding languages, but also cultures. Based on the relationship between culture and translation, this paper is intended to study the causes to cultural losses, and set forth means to compensations.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.216.131.108