用功能翻译理论指导英文电影片名汉译  

在线阅读下载全文

作  者:李廉[1] 戴瑜[2] 

机构地区:[1]中国矿业大学外国语言文化学院 [2]中国矿业大学徐海学院,江苏徐州221008

出  处:《文教资料》2009年第27期53-55,共3页

摘  要:电影作为一种重要的文化传媒方式,在国际文化交流中的作用越来越受到关注。好的电影片名不仅为影片锦上添花,而且对电影的推广和促进文化交流起到积极作用。文章分析了电影片名翻译现状,研究了电影片名的交际目的和功能,在此基础上对电影分类,阐述了英语电影片名汉译的主要策略,提出了翻译电影片名时要以功能翻译的思想—“功能对等”和“目的论”为指导,遵循“信息原则”、“文化原则”、“美学原则”和“商业原则”,并要考虑到文化差异。在运用直译、音译、意译等翻译技巧处理电影片名的汉译工作时,译者应有目的地考虑到上述原则和因素,争取达到各要素盼和谐统一,达到“功能对等”的效果。

关 键 词:功能翻译理论 英文电影片名 汉译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象