英汉谚语翻译中文化差异的处理——异化与归化  被引量:8

在线阅读下载全文

作  者:吴苏苏[1] 曾淑芳[1] 

机构地区:[1]东华大学外国语学院

出  处:《教学与管理(理论版)》2010年第2期78-80,共3页Journal of Teaching and Management

摘  要:谚语是语言中最富有民族文化特色的部分,它蕴涵着浓厚的文化色彩和丰富的民族内涵。其具体的表达形式,材料的选择和手法的运用等方面,往往带有鲜明的民族特性,有着丰富的文化背景。由于英汉民族在地理环境,人文风俗和文化渊源等方面的不同,英汉谚语在表达形式和内容上存在着很大的差异,表现出各自的文化特征。

关 键 词:谚语翻译 英汉民族 文化差异 归化 异化 民族文化特色 形式和内容 民族内涵 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] H059

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象