谚语翻译

作品数:155被引量:238H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:皮维张继萍张刚陈金诗贺月娟更多>>
相关机构:吉林大学山东大学合肥工业大学西安外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金邢台市社会科学规划项目河北省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
隐喻识解视阈下的比喻性谚语翻译策略研究
《外语教育研究》2024年第3期29-34,共6页单新荣 肖坤学 
2022年广东省教育厅特色创新类项目“新文科背景下粤港澳大湾区应急语言服务人才协同培养模式研究”(项目编号:2022WTSCX(146));2024年教育部产学合作协同育人第一批次立项项目“信息化背景下高校外语教师认知与课程思政教学实践与研究”(项目编号:231101339161506);广州应用科技学院2024年度质量工程立项项目“外语实验教学示范中心”(项目编号:2023ZG002)阶段性研究成果之一。
从语言的社会功用看,谚语大体可分为以传授经验为出发点的谚语和以启迪人生或实施道德教育为依归的谚语两大类型。“打比喻”是人们说明事理最常用的方法之一,基于生活经验说明事理的比喻性谚语在谚语中占主导地位。翻译本质上是源语表...
关键词:比喻性谚语 隐喻 识解 翻译 
从《生死疲劳》的谚语翻译看葛浩文的后殖民主义翻译观
《江苏理工学院学报》2023年第5期93-98,共6页王振平 冯旭冉 
葛浩文在翻译莫言小说《生死疲劳》中的谚语时,没有一味迎合西方读者的阅读习惯和心理,多数情况下采用异化翻译策略,力图传达小说特有的语言和文化表达,为西方读者建构真实的“他者形象”,体现了其后殖民主义翻译观。他如此处理文化信...
关键词:谚语翻译 《生死疲劳》 葛浩文 异化 后殖民主义翻译 
从日汉谚语翻译看归化和异化
《花溪》2023年第19期0077-0079,共3页赵文旭 周志柏 
法汉谚语翻译的影响因素及翻译方法
《东方娱乐周刊》2023年第6期79-81,共3页王楠楠 
谚语是语言的精华,是人类智慧的结晶。它凝练、简洁、幽默、富有哲理、流传广泛,表达了一个民族的文化特征和思想感情。法汉两种语言的差异不仅表现在语音、语法和词汇方面,而且表现在句法结构、文化背景等方面。由于中法两国谚语文化...
关键词:法汉谚语 翻译 影响 方法 
关联翻译理论关照下的交流线索与谚语翻译
《河北开放大学学报》2023年第1期94-97,共4页毛燕 韩彬彬 
琼台师范学院一流本科校级教材建设项目“实用文体与翻译”(QTjg 2020-29)。
谚语在传达文化信息方面具有重要作用,要求翻译在语义层面表现其形象性和隐喻性,在实际语境中传递其真实语义。关联翻译理论注重从语义层面表现文本的交流线索,传达文本的深层结构,从而达到与文本的最佳关联。关联翻译理论帮助谚语翻译...
关键词:交流线索 关联翻译理论 直接翻译 谚语翻译 
文化艺术视域下英语谚语翻译策略探究
《成长》2023年第2期91-93,共3页霍姣羽 
与我国优秀的传统中文历史文化相同,英语作为西方国家的通用语言,英语谚语的存在成了英语文化体系中的核心组成部分,不仅代表了一个时代、一个地域文化同时也是历史文化的见证和传承,是民族的瑰宝。现如今,英语作为世界通用语言,我们有...
关键词:社会发展 文化艺术 英语知识 谚语翻译 
习语中的谚语翻译——以英谚汉译为例
《花溪》2022年第30期0142-0144,共3页张刘洋 
英汉习语文化在中外交流中有着重要的作用,但是正确翻译是不容易的事。在英汉习语中谚语占有很大比例,谚语隐含自身的民族文化和语言文化,如果要进行英谚汉译则需要译者了解并熟悉英汉语言文化,深挖其文化背景,内容及特征等。关联翻译...
关键词:关联翻译理论 英语谚语 翻译方法 
翻译等值理论在维吾尔谚语翻译中的应用分析
《汉字文化》2022年第4期127-129,共3页宋箴颜 
翻译等值理论自上世纪80年代传入我国,就引起了翻译界激烈的讨论,其中免不了诸多质疑,这更说明了其在翻译中具有一定的意义和学术价值。其中,等值和等效问题成为近年来翻译理论中讨论的热点。为探究翻译等值理论在维吾尔谚语翻译中的应...
关键词:翻译等值理论 维吾尔谚语 翻译 
跨文化语境下英语谚语翻译的意蕴与特征表达
《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》2022年第1期132-134,共3页董兴茹 李潇 
语言是文化的直观载体,翻译则是实现两种文化深度交流的重要媒介。在如今,中国文化强国建设逐渐深入的背景下,中外语言和文化的交流变得越发频繁。在众多的语言表达形式当中,谚语是最为主要的表达形式,也是语言多样性的重要体现。谚语...
关键词:特征表达 意蕴表达 英语谚语翻译 跨文化环境 
试析逆向谚语翻译中的“三美”与“创造性叛逆”
《文化创新比较研究》2021年第30期120-123,共4页段红梅 邓飞 
四川文理学院校级项目:许渊冲翻译美学视角下逆向谚语的互译探究(项目编号:2019KR008Y)。
逆向谚语复刻了经典谚语表达模式,又创造性赋予了谚语新的内涵,表达语意相异、相反的观点,提供批判性的思维态度。这“逆反”特征与翻译中的“创造性叛逆”不谋而合,“三美”翻译理论为探讨此二者在谚语翻译中的作用提供了不同视角,从...
关键词:逆向谚语 创造性叛逆 三美理论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部