从“目的论”看《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的处理  

在线阅读下载全文

作  者:杨雪芳[1] 

机构地区:[1]哈尔滨金融高等专科学校商务英语系,黑龙江哈尔滨150030

出  处:《黑龙江科技信息》2010年第17期139-139,6,共2页Heilongjiang Science and Technology Information

摘  要:目的论认为:所有翻译所要遵循的首要法则就是目的法则,即翻译目的决定翻译策略与方法。以目的论为基础,对《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的翻译进行分析,指出译者在翻译过程中所选用方法的目的性,并指出目的论给译作的评析带来的启示。

关 键 词:目的论 《阿Q正传》 文化负载词 翻译方法 

分 类 号:N031[自然科学总论—科学技术哲学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象