不同的文体对翻译的影响(英文)  

不同的文体对翻译的影响

在线阅读下载全文

作  者:史翠苹[1] 赵妍[1] 郭丽丽[1] 

机构地区:[1]中国地质大学长城学院,071000

出  处:《大众文艺(学术版)》2010年第13期107-107,共1页

摘  要:The essay begins to study principles and methods of the translation from the aspect of stylistics. Translation can be studied from many aspects. The traditional method has been based on linguistic and culture analysis. However, the development of stylistic theory has offered new field for studies in translation area, this paper adopts the methods of stylistic analysis to study translation. Taking practical writing for example, the thesis deals with its stylistic analysis and how to achieve faithfulness in meaning and style. Then, all the arguments induced the following conclusion: stylistic analysis can help us achieve appropriateness in translation and produce effective version for expected effects.The essay begins to study principles and methods of the translation from the aspect of stylistics. Translation can be studied from many aspects. The traditional method has been based on linguistic and culture analysis. However, the development of stylistic theory has offered new field for studies in translation area, this paper adopts the methods of stylistic analysis to study translation. Taking practical writing for example, the thesis deals with its stylistic analysis and how to achieve faithfulness in meaning and style. Then, all the arguments induced the following conclusion: stylistic analysis can help us achieve appropriateness in translation and produce effective version for expected effects.

关 键 词:英语学习 英语文件 翻译 英语阅读 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象