跨文化交际中文学翻译风格的统一性  

在线阅读下载全文

作  者:卓杨[1] 张玉双[1] 

机构地区:[1]长春大学公外部

出  处:《社会科学战线》2010年第11期269-270,共2页Social Science Front

摘  要:文学翻译是跨文化交际中受众面最广的部分,我国绝大多数人对其他国家的了解都是通过翻译过来的文学作品。在文学翻译过程中,如何体现原作风格,是译者时刻要考虑的问题之一。因为风格即文化,翻译的任务不仅是尽可能实现语际间完善的意义转换和准确的意义动态对等,更重要的是一种文化的传播和沟通。因此,文学翻译如何在跨文化交际中达到译者风格与作者风格的矛盾统一性是跨文化交际的一项重要任务。

关 键 词:跨文化交际 矛盾统一性 翻译风格 文学翻译 译者风格 文学作品 翻译过程 原作风格 

分 类 号:I313.062[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象