检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]吉首大学国际交流与公共外语教育学院,湖南吉首416000 [2]吉首大学外国语学院,湖南张家界427000
出 处:《怀化学院学报》2010年第10期101-103,共3页Journal of Huaihua University
基 金:湖南省教育厅科研项目"广告翻译主体与广告翻译中的创造性叛逆研究";项目编号:07C552
摘 要:以德国功能翻译理论为指导,分析了广告翻译中译者的地位、主体性特征和影响译者的主客观因素,阐释了广告翻译中创造性叛逆的不可避免性,探讨了如何发挥译者的主体性,以译出佳作,实现广告翻译"以文谋钱"的目标。Guided by German functionalist theory,this paper analyzes translators' position,their subjectivity,and the factors influencing their advertisement translation.The inevitableness of creative treason is illustrated and the translators' subjectivity discussed so as to realize the purpose of advertisement translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15