检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《西安外国语大学学报》2010年第4期97-100,共4页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:福建省教育厅社科研究资助项目;项目编号:JA07130S;漳州师范学院科研基金资助项目;项目编号:SS06010
摘 要:林语堂是一位国际知名的翻译理论家和实践家,他所翻译的《红楼梦》著名诗篇《葬花吟》,切合主题、语言流畅、风格传神,充分体现了林语堂的翻译美学观,展示了林语堂高超的双语功底和优美的翻译风格。本文从语言、结构、音韵等方面对林译《葬花吟》进行评析,高度评价了林语堂优美的翻译风格。Lin Yutang is a world famous translator.His translation of the poem Taiyu Predicting Her Own Death in A Dream of Red Mansions demonstrates his beautiful style and ability in poem translation.In his translation,Lin Yutang successfully transfers the meaning of the poem in beautiful English.The analysis of his translation in terms of structure,diction and rhyme in this paper will contribute to a good understanding of the translating style of Lin Yutang.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117