检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:沈国威[1]
机构地区:[1]日本关西大学
出 处:《日语学习与研究》2012年第3期1-9,共9页Journal of Japanese Language Study and Research
摘 要:20世纪初叶大量日语词汇流入汉语,促进了现代汉语词汇体系的形成。本文在近代知识环流的视角下,对日语借词的发生契机、传播普及过程及语词形式、语义特点等做了鸟瞰式的描述;对日语借词研究的基本方法、任务作了探讨。文中指出:日语借词与来自其他语言的外来词不同,是近代汉字文化圈新词的一部分,是东方接受西方的产物;对日语借词的考察大大推动汉语词汇乃至汉语本体的研究,同时也是亚洲近代研究不可或缺的基础工作。A large number of Japanese words entered the Chinese language in the early 20th century, which promoted the formation of the modem Chinese vocabulary system. This paper describes the derivation and spread of Japanese loanwords as well as their forms and semantic features. It also discusses the basic methods and goals of the study of Japanese loanwords from a perspective of modem knowledge transfer. Two important conclusions are drawn. Firstly, Japanese loanwords are different from loanwords borrowed from other languages, in as much as they are one part of the new vocabulary in the Chinese-character cultural circle, and the result of the spreading of Western learning to the East. Secondly, the study of Japanese loanwords will greatly stimulate the study of Chinese vocabulary and even Chinese itself, and it will make an indispensable foundation of modem Asian studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200