试论小说英译汉的理解与表达——《苔丝》两个译本的比较研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:程艳 王春莉[1] 

机构地区:[1]成都信息工程学院外国语学院

出  处:《安徽文学(下半月)》2012年第2期125-127,共3页

基  金:上海外语教育出版社大学英语教学科研项目"理工科专业翻译选修课课程内容与教学法的探讨"支持

摘  要:小说翻译属于文学翻译,与非文学翻译有着鲜明的区别。前者翻译的是文学艺术文本,属于艺术范畴,而后者翻译的是自然科学和社会科学的文本,属于科学范畴;前者在传达原作的故事情节等基本信息的同时还要传达重要的审美艺术信息,而后者主要注重传达的是原文中的事实、数据、观点、学说等信息。

关 键 词:小说翻译 《苔丝》 英译汉 非文学翻译 译本 艺术文本 艺术信息 艺术范畴 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象