二语习得中汉英长句翻译之跨文化对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:林竹梅[1] 

机构地区:[1]辽东学院,辽宁丹东118000

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2013年第4期132-133,共2页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

摘  要:翻译是一种跨语言的活动,语言之间的共性是可译性的基础,语言之间的差异性则是翻译的主要障碍。语言是文化的载体,翻译要克服的实际上就是语言之间的文化差异性。在此通过剖析社会文化因素对二语习得的作用,分析了汉英句法特点及长句翻译中的文化差异,进一步阐述要做好长句翻译必须注重汉英两种语言的跨文化对比,合理地组织语言,以达到更好的译文效果。

关 键 词:二语习得 文化差异 句法对比 跨文化 长句翻译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象