文学作品英译中式词汇的语言学分析  

在线阅读下载全文

作  者:王健佳[1] 李岩[1] 

机构地区:[1]齐齐哈尔大学大学英语教研部

出  处:《芒种(下半月)》2013年第4期159-160,共2页

基  金:黑龙江省教育厅人文社会科学项目(项目编号:12514163)

摘  要:引言自葛传槼提出Chinglish,[1]中式英语就一直是学界关注的研究问题。从公示语到英文的科技论文,甚至是文学作品的英译,具有汉语特色的中式英语呈现日益蔓延之势,严重影响了我国对外经济文化交流。受汉语思维方式和语句结构的影响,文学作品的英译在词汇、句法、语篇和文化等层面往往带有明显的中国本土文化烙印。

关 键 词:文学作品 中式英语 词汇层面 语言学分析 英译 CHINGLISH 经济文化交流 汉语思维方式 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象