检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]海南师范大学外国语学院,海南海口571127 [2]广西师范大学外国语学院,广西桂林541004
出 处:《芒种(下半月)》2013年第9期105-106,共2页
基 金:2012年海南省高等学校科学研究项目“大学生批判性思维能力在基础英语教学中的培养”(项目编号:Hjsk2012-46)阶段性成果之一
摘 要:引言 翻译目的论源自希腊词"Skopos",在20世纪70年代由汉斯·维米尔引入翻译理论,"目的论首先关注的是译作的目的,这个目的决定了译者需要采用何种翻译方法和策略,才能产生功能上可满足需要的结果。在翻译过程中,芒迪指出翻译的结果就是为了实现翻译的目的,这也就是翻译目的论的总原则、总目标,也就是说目的决定手段。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38