文化意象错位的显性与隐性补偿——基于目的论的视角  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:陈莉莉[1] 王培培[1] 

机构地区:[1]宿州学院外国语学院,安徽宿州234000

出  处:《宿州学院学报》2013年第11期58-60,共3页Journal of Suzhou University

基  金:宿州学院校级教学研究项目"自主学习网络中心环境下的应用型本科高校非英语专业听说课程教学模式研究"(szxyjyxm201254);宿州学院人文社会科学研究一般项目"从博弈学角度看翻译策略"(2011yyb19)

摘  要:在分析文化意象和文化错位的基础上,以目的论为理论基础,对文化错位的翻译补偿策略进行探讨。结论表明:对于文化意象的翻译,应以最大限度传递原文文化意象为目的,灵活使用翻译显性补偿和隐性补偿策略。显性补偿主要表现为译者的异化翻译倾向;隐性补偿则表现为译者的归化倾向。

关 键 词:文化意象 文化错位 翻译补偿策略 目的论 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象