检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:訾华东[1]
机构地区:[1]中国劳动关系学院,北京100048
出 处:《大学教育》2014年第6期151-152,共2页University Education
摘 要:本文介绍了习语翻译过程中常用的两种方法——归化和异化。归化与异化这两种翻译方法的根本区别在于翻译过程中是使用母语的表达方式还是使用目的语的表达方式。归化的优点在于容易被读者快速理解,缺点是它牺牲了大量的文化附载信息;异化有利于两种异质文化和语言的相互交流和渗透,但是会造成语言理解上的困难。通过分析,我们认为,采用归化与异化主要受语用环境的制约,在此基础上,归化与异化相辅相成,互相补充,但我们要把握好归化与异化的尺度。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145