同声传译中习语的功能性变译  

Functionalistic variation of idiom translation in simultaneous interpreting

在线阅读下载全文

作  者:樊继群[1] 张亲青[1] 

机构地区:[1]淮南师范学院外语系,安徽淮南232001

出  处:《安徽理工大学学报(社会科学版)》2014年第3期96-99,共4页Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science

基  金:2013年度淮南师范学院科学研究项目"功能翻译理论视角下口译中习语的变译处理"(2013XJ37)资助

摘  要:习语一直以来都是同传译员在实践中的一个难点。拟从功能翻译理论角度,运用目的性法则、忠实性法则、连贯性法则,实例分析变译理论及其具体变译手法对同声传译中习语翻译的指导作用,并探讨功能翻译理论对同声传译中习语的变译处理尺度的约束和规范作用。Idioms have always been a tough challenge for simultaneous interpreter. This paper attempts, from the angle of functionalism, to apply skopos rule, coherence rule and fidelity rule in analyzing the guidance role of translation variation theory and its specific tactics to idiom treatment in simultaneous interpreting. It also explores the restrictive role of functionalism in guaranteeing the appropriateness of idiom translation variation in simultaneous in.terpreting.

关 键 词:习语 同声传译 功能翻译理论 变译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象