检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李英兰
机构地区:[1]建宁县第一中学
出 处:《福建教育(中学版)(B版)》2014年第7期104-106,共3页
摘 要:教英语数年来,每每遇到需要对课文的重点句子或段落做些翻译的时候,我总是觉得十分乏味。因为其方法无外乎让个别学生进行翻译,或由我给学生作些解释,而无论是由谁来翻译,最终的译文都是参考答案式的,古板而缺乏灵性,让人觉得了无生趣——虽然我也会引导学生进行比较地道的、更合乎汉语表达习惯的翻译——另外,课堂气氛也总是那么冷清,学生们的兴致都不怎么高。我想,若是一直这么上下去,连我都要崩溃了,更何况学生呢?但是,一次意外的教学收获,让我改变了自己和学生对课文翻译的态度。原来,英语课文翻译也可以很多彩。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.111