语料库辅助国际海事公约长句翻译探析  被引量:6

A Corpus-aided Analysis on Long Sentence Translation in International Maritime Conventions

在线阅读下载全文

作  者:隋桂岚[1] 王静[1] 

机构地区:[1]大连海事大学外国语学院,大连市116026

出  处:《中国科技翻译》2014年第4期28-31,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:辽宁省社会科学规划基金一般项目"语料库辅助国际海事公约翻译研究"(L11BYY006);大连海事大学中央高校基本科研业务费资助项目"基于语料库的学生英汉航海词典编纂研究"(2012QN102)的成果之一

摘  要:在翻译国际海事公约时,经常会遇到一些结构复杂、层次繁多的长句,这给翻译工作带来很大的挑战。本文利用自建双语国际海事公约语料库(IMC),探讨了在国际海事公约翻译中长句的处理及常用的一些翻译方法。Long sentences with complex structures are common in international maritime conventions, and they often pose great challenges for translators. This paper discusses the strategies and methods for translating long sentences in international maritime conventions, aided by a self-buih corpus IMC.

关 键 词:语料库 国际海事公约 长句 翻译技巧 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象