英汉互译中的汉语四字结构  

在线阅读下载全文

作  者:胡海涛[1] 彭贝妮[1] 

机构地区:[1]湖北中医药大学,湖北武汉430065

出  处:《科技视界》2015年第9期139-139,共1页Science & Technology Vision

摘  要:汉语中的四字结构言简意赅,生动形象,比一般词语有着更强的表现力,是人们喜欢用的一种精粹的语言材料。无论是汉译英中的四字结构的英译,还是英译汉中对四字结构的使用,都应遵循"忠实、通顺"的翻译标准。

关 键 词:英汉互译 四字结构 忠实、通顺 翻译标准 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象