检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李亦凡[1]
机构地区:[1]赣南师范学院外国语学院
出 处:《课程教育研究》2015年第24期13-14,共2页Course education research
基 金:江西省社会科学规划江西高校外国语言教学研究专项课题(2012年)“翻译教学的目标转向:从翻译能力到译者素养”的阶段性研究成果,课题编号:12WW304
摘 要:为适应二十一世纪的翻译人才市场需求,翻译教学应由授学生翻译能力之技,进乎传学生译者素养之道,进行目标转向,在培养学生语言翻译能力的工具性基础上,融入科学性和人文性,深化学生对翻译的认知,通过自上而下的教学内容设计、教学过程设计、教学考核设计,从语言至科学和人文层面培养学生译者素养,培养学生的实践能力、思维能力和社会责任感。In order to get up with a critical and creative translator' s education, the way of translation teaching should be oriented to the development of translator literacy as well as translation competence. The translator literacy can be developed through teaching approach in the organization of teaching materials, design of teaching procedures and assessment of teaching performance.
关 键 词:翻译教学 翻译能力 工具性 科学性 人文性 译者素养
分 类 号:G64[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145