技进乎道——论翻译教学中译者素养的培养  

The Way of Translation Teaching——Developing Translator Literacy

在线阅读下载全文

作  者:李亦凡[1] 

机构地区:[1]赣南师范学院外国语学院

出  处:《课程教育研究》2015年第24期13-14,共2页Course education research

基  金:江西省社会科学规划江西高校外国语言教学研究专项课题(2012年)“翻译教学的目标转向:从翻译能力到译者素养”的阶段性研究成果,课题编号:12WW304

摘  要:为适应二十一世纪的翻译人才市场需求,翻译教学应由授学生翻译能力之技,进乎传学生译者素养之道,进行目标转向,在培养学生语言翻译能力的工具性基础上,融入科学性和人文性,深化学生对翻译的认知,通过自上而下的教学内容设计、教学过程设计、教学考核设计,从语言至科学和人文层面培养学生译者素养,培养学生的实践能力、思维能力和社会责任感。In order to get up with a critical and creative translator' s education, the way of translation teaching should be oriented to the development of translator literacy as well as translation competence. The translator literacy can be developed through teaching approach in the organization of teaching materials, design of teaching procedures and assessment of teaching performance.

关 键 词:翻译教学 翻译能力 工具性 科学性 人文性 译者素养 

分 类 号:G64[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象